2 Chronicles 14:4

HOT(i) 4 (14:3) ויאמר ליהודה לדרושׁ את יהוה אלהי אבותיהם ולעשׂות התורה והמצוה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H559 ויאמר And commanded H3063 ליהודה Judah H1875 לדרושׁ to seek H853 את   H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H1 אבותיהם of their fathers, H6213 ולעשׂות and to do H8451 התורה the law H4687 והמצוה׃ and the commandment.
Vulgate(i) 4 ac praecepit Iudae ut quaereret Dominum Deum patrum suorum et faceret legem et universa mandata
Clementine_Vulgate(i) 4 et præcepit Judæ ut quæreret Dominum Deum patrum suorum, et faceret legem, et universa mandata:
Wycliffe(i) 4 and he comaundide Juda to seke the Lord God of her fadris, and to do the lawe and alle comaundementis.
Coverdale(i) 4 and sayde vnto Iuda, that they shulde seke the LORDE God of their fathers, and to do after ye lawe and commaundementes.
MSTC(i) 4 and commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do according to the law and commandment.
Matthew(i) 4 and commaunded Iuda to seke the Lorde God of their fathers, & to do accordyng to the lawe and commaundement.
Great(i) 4 and commaunded Iuda to seke the Lorde God of their fathers, and to do accordynge to the lawe and commaundement.
Geneva(i) 4 And commanded Iudah to seeke the Lord God of their fathers, and to doe according to the Lawe and the comandement.
Bishops(i) 4 And commaunded Iuda to seeke the Lorde God of their fathers, and to do according to the lawe and commaundement
DouayRheims(i) 4 And he commanded Juda to seek the Lord the God of their fathers, and to do the law, and all the commandments.
KJV(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
KJV_Cambridge(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
Thomson(i) 4 and ordered Juda to seek the Lord God of their fathers, and to perform the law and the commandments
Webster(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
Brenton(i) 4 and he told Juda to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and commandments.
Brenton_Greek(i) 4 καὶ εἶπε τῷ Ἰούδᾳ ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν, καὶ ποιῆσαι τόν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς.
Leeser(i) 4 (14:3) And he ordered Judah to seek the Lord the God of their fathers, and to execute the law and the commandment.
YLT(i) 4 and saith to Judah to seek Jehovah, God of their fathers, and to do the law and the command;
JuliaSmith(i) 4 And he will say to Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the law and the commands.
Darby(i) 4 and commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to practise the law and the commandment.
ERV(i) 4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
ASV(i) 4 and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (14:3) and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
Rotherham(i) 4 and bade Judah seek Yahweh, God of their fathers,–and execute the law, and the commandment;
CLV(i) 4 and said to Judah to seek Yahweh, Elohim of their fathers, and to do the law and the command;"
BBE(i) 4 And he made Judah go after the Lord, the God of their fathers, and keep his laws and his orders.
MKJV(i) 4 And he commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the Law and the commandment.
LITV(i) 4 And he commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
ECB(i) 4 and says to Yah Hudah to seek Yah Veh Elohim of their fathers; and to work the torah and the misvah:
ACV(i) 4 and commanded Judah to seek LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
WEB(i) 4 and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to obey his law and command.
NHEB(i) 4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
AKJV(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
KJ2000(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
UKJV(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
TKJU(i) 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
EJ2000(i) 4 and commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and they fulfilled the law and the commandments.
CAB(i) 4 and he told Judah to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and the commandments.
LXX2012(i) 4 and he told Juda to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and commandments.
NSB(i) 4 He told the people of Judah to dedicate their lives to Jehovah. They were to serve the God of their ancestors and observe (obey) his teachings and commandments.
ISV(i) 4 commanding Judah to seek the LORD God of their ancestors and to keep the Law and the commandments.
LEB(i) 4 And he commanded Judah to seek Yahweh, the God of their ancestors,* and to keep the law and the commandment.
BSB(i) 4 He commanded the people of Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and the commandments.
MSB(i) 4 He commanded the people of Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and the commandments.
MLV(i) 4 and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers and to do the law and the commandment.
VIN(i) 4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to obey his law and command.
Luther1545(i) 4 und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.
Luther1912(i) 4 Und er tat weg aus allen Städten Juda's die Höhen und die Sonnensäulen; denn das Königreich war still vor ihm.
ELB1871(i) 4 und er sprach zu Juda, daß sie Jehova, den Gott ihrer Väter, suchen und das Gesetz und das Gebot tun sollten;
ELB1905(i) 4 und er tat aus allen Städten Judas die Höhen und die Sonnensäulen hinweg. Und das Königreich hatte Ruhe unter ihm. Eig. vor ihm
DSV(i) 4 En hij zeide tot Juda, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, zoeken, en dat zij de wet en het gebod doen zouden.
Giguet(i) 4 Et il dit à Juda de chercher le Seigneur Dieu de leurs péres, et de pratiquer sa loi et ses commandements.
DarbyFR(i) 4 et il dit à Juda de rechercher l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements;
Martin(i) 4 Et il commanda à Juda de rechercher l'Eternel le Dieu de leurs pères, et d'observer la Loi et les Commandements.
Segond(i) 4 Il ordonna à Juda de rechercher l'Eternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements.
SE(i) 4 y mandó a Judá que buscasen al SEÑOR el Dios de sus padres, y cumplieron la ley y los mandamientos.
ReinaValera(i) 4 Y mandó á Judá que buscasen á Jehová el Dios de sus padres, y pusiesen por obra la ley y sus mandamientos.
JBS(i) 4 y mandó a Judá que buscaran al SEÑOR, el Dios de sus padres, y cumplieran la ley y los mandamientos.
Albanian(i) 4 Përveç kësaj urdhëroi Judën të kërkojë Zotin, Perëndinë e etërve të tyre, dhe të zbatojë në praktikë ligjin dhe urdhërimet.
RST(i) 4 и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон Его и заповеди;
Arabic(i) 4 وقال ليهوذا ان يطلبوا الرب اله آبائهم وان يعملوا حسب الشريعة والوصية.
Bulgarian(i) 4 И заповяда на Юда да търсят ГОСПОДА, Бога на бащите си, и да изпълняват закона и заповедта Му.
Croatian(i) 4 Uklonio je iz svih judejskih gradova uzvišice i sunčane stupove, a kraljevstvo je bilo mirno za njegova vremena.
BKR(i) 4 A přikázal Judovi, aby hledali Hospodina Boha otců svých, a ostříhali zákona a přikázaní jeho.
Danish(i) 4 Og han sagde til Juda, at de skulde søge HERREN, deres Fædres Gud, og gøre Loven og Budet.
CUV(i) 4 吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 ;
CUVS(i) 4 吩 咐 犹 大 人 寻 求 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 诫 命 ;
Esperanto(i) 4 Kaj li ordonis al la Judoj turni sin al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, por plenumi la instruon kaj la ordonojn.
Finnish(i) 4 Ja sanoi Juudalle, että he etsisivät Herraa, isäinsä Jumalaa, ja tekisivät lain ja käskyn jälkeen.
FinnishPR(i) 4 Ja hän kehoitti Juudaa etsimään Herraa, heidän isiensä Jumalaa, ja noudattamaan lakia ja käskyjä.
Haitian(i) 4 Li bay tout moun Jida yo lòd pou yo mache dapre volonte Seyè a, Bondye zansèt yo a, pou yo fè tou sa ki nan lalwa ak nan kòmandman Bondye yo.
Hungarian(i) 4 És megparancsolá Júdának, hogy az Urat, az õ atyáik Istenét keressék, és cselekedjék [az Isten] törvényét és parancsolatját.
Indonesian(i) 4 Rakyat Yehuda disuruhnya hidup menurut kehendak TUHAN, Allah leluhur mereka, dan mentaati ajaran-ajaran dan perintah-perintah-Nya.
Italian(i) 4 e comandò a Giuda di ricercare il Signore Iddio dei suoi padri, e di mettere ad effetto la sua Legge ed i suoi comandamenti.
ItalianRiveduta(i) 4 (H14-3) e ordinò a Giuda di cercare l’Eterno, l’Iddio de’ suoi padri, e di mettere ad effetto la sua legge ed i suoi comandamenti.
Korean(i) 4 유다 사람을 명하여 그 열조의 하나님 여호와를 구하게 하며 그 율법과 명령을 행하게 하고
Lithuanian(i) 4 ir įsakė Judo žmonėms ieškoti Viešpaties, jų tėvų Dievo, ir vykdyti Jo įstatymus bei įsakymus.
PBG(i) 4 A przykazał Judzie, aby szukali Pana, Boga ojców swych, i przestrzegali zakonu i przykazań jego.
Portuguese(i) 4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
Norwegian(i) 4 Og han bød Juda å søke Herren, deres fedres Gud, og holde loven og budene.
Romanian(i) 4 A poruncit lui Iuda să caute pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, şi să împlinească legea şi poruncile.
Ukrainian(i) 4 І повсував він зо всіх Юдиних міст пагірки та подоби сонця. І заспокоїлося царство при ньому.