2 Chronicles 14:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
[14:3] και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSM
τω
G2448
N-PRI
ιουδα
G1567
V-AAN
εκζητησαι
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G2316
N-ASM
θεον
G3588
T-GPM
των
G3962
N-GPM
πατερων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAN
ποιησαι
G3588
T-ASM
τον
G3551
N-ASM
νομον
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G1785
N-APF
εντολας
Clementine_Vulgate(i)
4 et præcepit Judæ ut quæreret Dominum Deum patrum suorum, et faceret legem, et universa mandata:
DouayRheims(i)
4 And he commanded Juda to seek the Lord the God of their fathers, and to do the law, and all the commandments.
KJV_Cambridge(i)
4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
Brenton_Greek(i)
4 καὶ εἶπε τῷ Ἰούδᾳ ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν, καὶ ποιῆσαι τόν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς.
JuliaSmith(i)
4 And he will say to Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the law and the commands.
JPS_ASV_Byz(i)
4 (14:3) and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
Luther1545(i)
4 und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.
Luther1912(i)
4 Und er tat weg aus allen Städten Juda's die Höhen und die Sonnensäulen; denn das Königreich war still vor ihm.
ReinaValera(i)
4 Y mandó á Judá que buscasen á Jehová el Dios de sus padres, y pusiesen por obra la ley y sus mandamientos.
Indonesian(i)
4 Rakyat Yehuda disuruhnya hidup menurut kehendak TUHAN, Allah leluhur mereka, dan mentaati ajaran-ajaran dan perintah-perintah-Nya.
ItalianRiveduta(i)
4 (H14-3) e ordinò a Giuda di cercare l’Eterno, l’Iddio de’ suoi padri, e di mettere ad effetto la sua legge ed i suoi comandamenti.
Lithuanian(i)
4 ir įsakė Judo žmonėms ieškoti Viešpaties, jų tėvų Dievo, ir vykdyti Jo įstatymus bei įsakymus.
Portuguese(i)
4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.